Deus, veniae largitor, et humanae salutis amator: quaesumus clementiam tuam; ut animas famulorum, famularumque tuarum, quae ex hoc saeculo transierunt, beata Maria semper Virgine intercedente cum omnibus Sanctus tuis, ad perpetuae beatitudinis consortium pervenire concedas. Per Dominum.
I don't read Latin, but I am a fan of The Maliszewskian Old School.
ReplyDeleteI do read Latin; happy All Souls' Day, James.
ReplyDeleteAh-ha,
ReplyDeleteI got the jist of the Latin, but spaced on the ASD timing. Makes much more sense now.
I’m letting myself get too rusty. I had to break out the dictionary.
ReplyDeleteAnd as the gentleman from Barbaria said: Amen.
Ok, someone give a translation for the Baptist. ;)
ReplyDeleteInstead of attempting my own awkward translation, I googled and found this. (Which seems appropriately Methodist of me.)
ReplyDelete“O God the giver of pardon, and the lover of human salvation, we beseech thy clemency: that thou grant the brethren of our congregation, kinsfolk, and benefactors, which are departed out of this world, blessed Mary ever virgin making intercession with all the saints, to come to the fellowship of eternal blessedness.”
Funny how the English version comes across as much less pretentious.
ReplyDeleteFunny how the English version comes across as much less pretentious.
ReplyDeletePretension's in the eye of the beholder, I suppose. I don't find liturgical Latin any more pretentious than early modern English, but to each his own.
I don't think Latin is pretentious. In fact, I think it is a very beautiful language. A language I do not understand but beautiful nontheless.
ReplyDeleteHow can I forget the lord's prayer?!?
ReplyDelete*clap*
"Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn."
*head spins* O_o